
Marie Přibylová
CS ↔ EN, FR ↔ CS, CS↔SE
Specializace:
společenské vědy, technika, film, kultura a umění
Tlumočnickou kvalifikaci získala Marie Přibylová na prestižním Ústavu translatologie FF UK, kde následně absolvovala doktorské studium a kde tlumočení i vyučuje. Nejbližší jsou jí společenská témata, humanitní vědy a kultura, ale díky dlouholetému působení na stavebně-technologickém projektu dobře poznala i fascinující svět techniky. S potěšením vám však pomůže najít společnou řeč v jakékoli jiné oblasti lidské činnosti.
Setkáte se s ní v kabině, na pódiu či u jednacího stolu, a její jméno můžete zahlédnout i v mnoha závěrečných filmových titulcích a tiráži několika knih.
"V posledních vteřinách před tím, než se rozsvítí světla v sále a zazní úvodní slova, si připadám jako pilot před startem letadla. Tlumočení vyžaduje soustředění, pohotovost a schopnost ve vteřině najít to správné slovo, kterým vystihnu, co chcete říct. Je to napínavá a trochu záhadná činnost, která mě nikdy nepřestává těšit."
Marie Přibylová, tlumočnice
O spolupráci s Marií
Marie je tlumočnice, kterou si zamilujete na první poslech. Tlumočí s lehkostí a přirozeností, díky nimž jazyková bariéra téměř mizí. Její talent je výjimečný, a přesto zůstává skromná, nápomocná a vždy naprosto profesionální.
Je ideální volbou pro prestižní konference, důležitá obchodní jednání i akademické přednášky. Má dar nejen dokonale převést obsah projevu, ale také zachovat jeho tón a jemné nuance – tak, aby se v něm cítili komfortně jak posluchači, tak samotní řečníci.
Marie tlumočí s lehkostí, přirozeností a dokonalým citem pro jazyk.
Markéta Silzer
zakladatelka Tlumočníci, s.r.o.
Ústav translatologie, FF UK
Translatologie (PhD, abs. 2023)
Tlumočení angličtina – čeština a francouzština – čeština, (Mgr., abs. 2014)
JURIDICUM, Právnická fakulta, Univerzita Karlova Doplňkové právní studium pro tlumočníky a překladatele (2016)
GŘ pro tlumočení Evropské komise: Training for Trainers Kurz pro vyučující tlumočnictví (2015)
Zahraniční studijní pobyty:
Studijní pobyt na KU Leuven, Belgie (2021)
Letní škola translatologického výzkumu CETRA, KU Leuven, Belgie (2019)
Studijní pobyt na ISIT Paris (Institut Supérieur d'Interprétation et de Traduction), Francie (2012)
Odborné přednášky, workshopy, konference: Národní muzeum, Sociologický ústav AV ČR, Český červený kříž, Sue Ryder, Český institut pro supervizi
Business: Happiness at Work, Vyspělé Česko, Disraptors Summit, Fórum českých investorů, McDonald’s
Technické tlumočení: SUEZ, ŠKODA Auto, IDC Manufacturing Forum
Kulturní a společenské akce: Filmový festival Jeden svět, Festival francouzského filmu, Předávání ceny VIA Bona, Museum Kampa
Střípky z realizovaných akcí


O spolupráci s Marií říkají
Paní Marie Přibylová tlumočila pro ČIS přednášky v rámci mezinárodního projektu Erasmus o větším zapojení interkulturních aspektů do supervize a koučování do šeptáků v rámci oboru psychologie, supervize, koučink, sociální práce, ústavní péče a deinstitucionalizace a lidských práv. Jednání bylo rychlé, flexibilita vůči termínům velmi vstřícná, během akce nenápadná s profesionální citelnou přítomností, s uklidňující jistotou, že ani o slovíčko jsme nepřišli a vše co řečníci řekli jsme slyšeli ústy Marie v přímém přenosu se zanedbatelným časovým rozdílem.
Mgr. Mirka Bubela, Český Institut pro supervizi
S Marií spolupracujeme již několik let při udílení Ceny Via Bona za filantropii. Jedná se o prestižní společenskou událost, nad kterou každoročně přebírá záštitu Velvyslanectví Spojených států amerických v Praze. Při spolupráci s Marií máme vždy jistotu, že konsekutivní překlad proslovů významných osobností bude mít potřebnou úroveň a profesionalitu. Její tlumočnické služby můžeme rozhodně doporučit!
Monika Skopalová, Nadace VIA
Zajistěte si profesionální
tlumočení ještě dnes.
